Adotta
il
Tradotto
Laboratorio
online
di
traduzione testi
brevi
|
|
Chi siamo
Adotta_Tradotto
č un
"Laboratorio di
traduzioni
brevi"creato nel
marzo 2014 come
gruppo
, quale supporto
all'esperimento
di traduzione
multi-language
Adotta_Tradotto
e promosso dalla
trasmissione di
Rairadio3
Lalinguabatte, i
cui esiti sono
stati raccolti e
pubblicati
Qui.
Il gruppo-fb
prosegue da
allora la sua
attivitā di
traduzione di
testi brevi sia
in lingue
straniere che in
lingue
locali/dialetti,
sia
autonomamente
sia partecipando
attivamente alla
raccolta ed alla
pubblicazione
online delle
traduzioni a
distanza e delle
audio-letture e
video-immagini
relativa alle
Letture
Collettive
Multilanguage
ideate da
Maristella
Tagliaferro per
il progetto @MarcoPolo_Cittā.
Spesso alle
nostre
traduzioni si
accompagnano i
"muri parole"
di Debora
Serrentino.
Elenco delle
principali
attivitā
2014
-
Traduzione
multilingue del
saggio
Leggere
tratto da
"L'isola
volante"
di
Giuseppe
Pontiggia
- Partecipazione online a @MarcoPolo_Pinocchio a Roma, con le traduzioni
in lingue
straniere e
lingue
locali/dialetti
di alcuni
capitoli e
dell'epilogo del
Capitolo XXXV de
"Le avventure di
Pinocchio" di
Carlo Collodi.
- Traduzione in lingue straniere e lingue locali/dialetti di testi di
William
Shakespeare, in
occasione del
450°
anniversario
dalla sua
nascita.
- Partecipazione online a @MarcoPolo_Roncade a Roncade (Tv), con le
traduzioni in
lingue straniere
e lingue
locali/dialetti
di cittā e
dell'epilogo del
Capitolo V di
"Le cittā
invisibili" di
Italo Calvino.
- Partecipazione online a @MarcoPolo_Cittā Mondo a Bologna, con le
traduzioni in
lingue straniere
e lingue
locali/dialetti
di cittā e
dell'epilogo del
Capitolo IX di
"Le cittā
invisibili" di
Italo Calvino.
- Partecipazione
online a @MarcoPolo_Pinocchio
a Gedda, con le
traduzioni in
lingue straniere
e lingue
locali/dialetti
di alcuni
capitoli e di un
brano tratto dal
Capitolo XXXII
de "Le avventure
di Pinocchio"
di
Carlo Collodi.
2015
- Proseguimento della partecipazione online a @MarcoPolo_Pinocchio a
Gedda, con le
traduzioni in
lingue straniere
e lingue
locali/dialetti
di alcuni
capitoli e di un
brano tratto dal
Capitolo XXXII
de "Le avventure
di Pinocchio" di
Carlo Collodi.
- Canti_Dante750, in occasione del 750° anniversario dalla nascita di
Dante
Alighieri,
raccolta di
traduzioni in
lingue straniere
e lingue
locali/dialetti
di alcune
terzine della
Divina Commedia.
-
ABC-l'accoglienza,
traduzione
multilingue
del Dizionario
Illustrato per i
rifugiati, edito
da
Willcommensabc.de
- Partecipazione
online a @MarcoPolo_Venezia,
con le
traduzioni in
lingue straniere
e lingue
locali/dialetti
di cittā e
dell'epilogo del
Capitolo V di
"Le cittā
invisibili" di
Italo Calvino.