21 Marzo - 21 Dicembre 2015
Canti Dante 750
                                 Traduzione di brevi estratti
 

 

 

Inferno - Canto I - V - XXVI
Purgatorio - Canto VI
Paradiso - Canto XXXIII

Traduzioni permanenti: Singoli capitoli del Pinocchio di C. Collodi  -  Singole "Città invisibili" di I. Calvino                                                                adotta.tradotto@gmail.com

 

Playlist CantiDante750


Playlist Youtube in costruzione

Divina Commedia-HD  

Inferno: Canto I Canto III   Canto XXVI
Purgatorio - Canto VI
Paradiso - Canto XXXIII

Raccolta Terzine Comuni
 

Inferno - Canto V
versi 103-105
Amor, ch’a nullo amato amar perdona,
mi mi prese del costui piacer sì forte,
che, come vedi, ancor non m’abbandona.
 

   Canti Dante 750  
       Traduzione  multilingue








 

Inferno - Canto V
versi 103-105
Amor, ch’a nullo amato amar perdona,
mi mi prese del costui piacer sì forte,
che, come vedi, ancor non m’abbandona.

Inviare le traduzioni entro il 10 Maggio 2015
 tramite
commento   o
#MarcoPolo_Dante750 
adotta.tradotto@gmail.com - marcopolo.citta@gmail.com

LINKS UTILI
Canti e Guide
Biografia - P. Petrocchi  Testi danteschi online
Museo Casa di Dante-FI  Le Mappe   Risorse Web Dante


Dante Poliglotta
Le traduzioni multilanguage
Le voci di Francesca

Canti Dante 750

Versi & Adesione.pdf

Inferno - Canto I
Inferno - Canto III
Inferno - Canto XXVI
Purgatorio - Canto VI
Paradiso - Canto XXXIII
Raccolta Terzine
 

Amor, ch’a nullo amato amar perdona,
mi prese del costui piacer sì forte,
che, come vedi, ancor non m’abbandona.

Lingue straniere

 

Russo edito di M.L. Lozinskij
inviato da Davide Ruggi

Любовь, любить велящая любимым,

Меня к нему так властно привлекла,
Что этот плен ты видишь нерушимым.

 

Lingue locali /dialetti      

Squinzanese (Le) di Pazienza D.V. Linc
L'amore che nu pirduna ci nu ricambi

         l'amore ca ricevi me zziccau puru a mie
        e comu sta biti ancora nu me sta lassa.

Grecanico (RC) di Salvino Nucera
Agàpi ti canenù ton agapimmèno pitimìszi n’agapài crivònni
M’èpiae tosso megàli charapìa
Ti, po’ thorìse, acomì den m’asciafìnni.

Francoprovenzale di Ivonne Barmasse
L’amour, què a gneun amó dè po amà i perdone,
       dè si bé ommo i m’a fé tan amoureuza
       què, comèn te vèi, éncò i froné pó.

Coratino (Ba) di Anna Martinelli 
Amor’,Tu ca m' fè v’laije ben’ c’ m’ vol ben,
       M’ s’ pigghijàt’ addàkksì fort’,

      Ca, àccàmm’ vit’, ancòr’ na m’ lass’.
 

Rotondellese (Mt) di Antonella Resta
Amor, che a nisciu'n che jer amat po'pr'duna'
Mevije pigghiate na gulije tanta forte
Ca', come vir's ancora non me lassate

Friulano di Maria Del Tito
Amor, ca nol sopuarte che cui che le amàt no ulia ben,
a mi à ciapât tant la so bièlezze
che, cemût tu viòdis, ancjemò no mi à bandonât.

 

   Inferno - Canto V

Righe Comuni
 Versi 103-105

  Lingue straniere
Russo edito
di M. L. Lozinskij

Lingue locali/Dialetti
Francoprovenzale (Ao)
Coratino (Ba)
Squinzanese (Le)
Grecanico (RC)
Rotondellese (Mt)

******

Righe opzionali
Versi 100-142


Lingue straniere
Russo edito
di M. L. Lozinskij

Lingue locali/dialetti
Francoprovenzale (Ao)
Squinzanese (Le)
 

blog di Maristella Tagliaferro
 

 

Traduzioni in lingue straniere e lingue locali/dialetti
si può scegliere di inviare traduzioni:
 - di  singole terzine versi 100-142
 - delle sequenze di 2/3 terzine: versi 100-108,109-120, 121-132, 133-142
- dell'intera sequenza versi 100-142

Termine invio traduzioni - 15 maggio 2015

Inferno Canto V
100-142  (3 parti)

http://www.italica.it/dante/inferno/inferno5.htm

Amor, ch’al cor gentil ratto s’apprende
prese costui de la bella persona
che mi fu tolta; e ’l modo ancor m’offende. 102
Amor, ch’a nullo amato amar perdona,
mi prese del costui piacer sì forte,
che, come vedi, ancor non m’abbandona. 105
 
Traduzione in
Grecanico (RC)
di
Salvino Nucera
Amor condusse noi ad una morte:
Caina attende chi a vita ci spense».
Queste parole da lor ci fuor porte. 108
Quand’io intesi quell’anime offense,
china’ il viso e tanto il tenni basso,
fin che ’l poeta mi disse: «Che pense?». 111
Quando rispuosi, cominciai: «Oh lasso,
quanti dolci pensier, quanto disio
menò costoro al doloroso passo!». 114
Poi mi rivolsi a loro e parla’ io,
e cominciai: «Francesca, i tuoi martìri
a lagrimar mi fanno tristo e pio. 117
Ma dimmi: al tempo d’i dolci sospiri,
a che e come concedette Amore
che conosceste i dubbiosi disiri?». 120
Traduzione in
squinzanese (Le)
di
Pazienza D.V. Linc

 

E quella a me: «Nessun maggior dolore
che ricordarsi del tempo felice
ne la miseria; e ciò sa ’l tuo dottore. 123
Ma s’a conoscer la prima radice
del nostro amor tu hai cotanto affetto,
dirò come colui che piange e dice. 126

Noi leggiavamo un giorno per diletto
di Lancialotto come amor lo strinse;
soli eravamo e sanza alcun sospetto. 129
Per più fiate li occhi ci sospinse
quella lettura, e scolorocci il viso;
ma solo un punto fu quel che ci vinse. 132

 Quando leggemmo il disiato riso
esser basciato da cotanto amante,
questi, che mai da me non fia diviso, 135
la bocca mi basciò tutto tremante.
Galeotto fu ’l libro e chi lo scrisse:
quel giorno più non vi leggemmo avante». 138
Mentre che l’uno spirto questo disse,
l’altro piangea; sì che di pietade
io venni men così com’io morisse.
E caddi come corpo morto cade. 142

Traduzione in
Francoprovenzale
di Valtournenche (Ao)

di
Ivonne Barmasse