Canti Dante 750
            Traduzione in
                        lingue straniere e  locali/dialetti

 

Inferno - Canto III
versi 1-3


 

Per me si va ne la città dolente,
per me si va ne l'etterno dolore,
per me si va tra la perduta gente.

Versi & Adesione.pdf

Inferno: Canto I Canto III  Canto V Canto XXVI
Purgatorio - Canto VI
Paradiso - Canto XXXIII

Raccolta Terzine Comuni

LINKS UTILI

Biografia - P. Petrocchi  Canti e Guide Le Mappe 
 
DantePoliglotta

Testi danteschi online
Risorse Web Dante
Museo Casa di Dante-FI    


Dante Poliglotta
Le traduzioni multilanguage
Le voci di Francesca


Playlist CantiDante750
Divina Commedia-HD  

RIGHE OPZIONALI

Inferno - Canto III, versi 4-9

Giustizia mosse il mio alto fattore;
fecemi la divina podestate,
la somma sapïenza e 'l primo amore.
Dinanzi a me non fuor cose create
se non etterne, e io etterno duro.
Lasciate ogne speranza, voi ch'entrate.

Traduzioni in Russo, Inglese, Grecanico calabrese, Catanese

Lingue straniere

Russo edito di M. Lozinskij inviato da Davide Ruggi

Я увожу к отверженным селеньям,
Я увожу сквозь вековечный стон,
Я увожу к погибшим поколеньям.

Был правдою мой зодчий вдохновлен:
Я высшей силой, полнотой всезнанья
И первою любовью сотворен.

Древней меня лишь вечные созданья,
И с вечностью пребуду наравне.
Входящие, оставьте упованья.

Ritradotto in Italiano da Davide Ruggi

Io conduco agli abitati reietti,
io conduco attraverso l'eterno lamento,
io conduco alle generazioni perdute.

Fu dalla giustizia ispirato il mio architetto:
dalla forza suprema, dalla pienezza della sapienza,
e dal primo amore fui creata.

Più antiche di me sono solo le creazioni eterne
e con l'eternità durerò da pari.
Voi che entrate,lasciate le speranze.

Inglese edito di Allen Mandelbaum

Through me the way into the suffering city,
 through me the way to the eternal pain,
 through me the way that runs among the lost.

Justice urged on my high artificer;
my maker was divine authority,
The highest wisdom, and the primal love.

Before me nothing but eternal things
were made, and i endure eternally.
Abandon every hope, who enter here.

Dialetti /Lingue locali


Grecanico calabrese di Salvino Nucera

Òssumu (jà mmena) pàete sti Cchora choliamèni,
òssumu  pàete ston apethànisto pònima,
òssumu pàete  stu  cchamènu athròpu.

Ìjio esinnèite o thiommù spilò;
m’ècame to sòsoma tu thiù,
to protinò scèroma ce tin protinì agàpi.

Prita asc’emmè den eghenàstissa pràmata
ti den ìssai apethànista c’egò apethànisto ce scerò.
Afìte catha spiràntsa esì ti mbènnite.

Catanese di Clelia Francalanza e Nello Santonocito

Ppi mia si va intra a città dulurusa,
ppi mia si va ntra lu duluri eternu
ppi mia si va ntra la pirduta genti.

Giustizia muviu u me summu criaturi;
mi cunfurmau secunnu la forza suprana,
la gran sipienza e la simenza du principiu d’amuri.

Sugnu tistimoniu ca tuttu u criatu
si manteni etternu e ju etternu mantegnu.
Abbannunati ogni spiranza, vui ca di cca trasiti.



Francoprovenzale di Ivonne Barmasse

A traver mè chè va à la veulla malereuza
A traver mè chè va a la douleur éternèla,
A traver mè chè va ou métèn di dannó.

Pè la justise lo Bon Guieu i m'a crèó:
I m'an féte lo Tou-Puissàn,
La suprème sajesse è lo premé amour.

Dèvàn què mè po gnèn y a itó fé
Fouer di bague éternelle, è co mè dze duo tolotén.
Lésé tot espouar vo què vo-z-éntré.